
“‘파이팅’(fighting)‘이란 말은 본래 영어권 사람들에게는 통하지 않는 출처가 모호한 가짜 영어이다. ‘파이팅’은 호전적인 뜻으로 ‘싸우자’ ‘맞장 뜨자’는 정도의 뜻일 뿐이며, ‘어려움을 무릅쓰고 계속하자!’ 뜻으로는 ‘키프 잇 업’(keep it up)을 쓴다. 또 이 말을 ‘화이팅’이라고 소리내기도 하는데, 이것은 ‘외래어 표기법’에 어긋나며, 물고기인 ‘대구’(whiting)를 가리키는 말이 되어 더 이상하다.”
그는 원래 우리 겨레는 그런 상소리를 좋아하지 않았다면서 ‘파이팅’이란 엉터리 말 대신 ‘얼씨구!, 힘내라!, 영차!’ 들을 써보자고 합니다. 또 ‘아리랑’의 앞 부분으로 ‘여러 사람이 길을 내고 만들어 간다.’라는 뜻의 ‘아리아리’와 ‘아자아자!’도 소개합니다.