시외버스 하차장

  • 등록 2014.06.17 09:35:07
크게보기

[그린경제/ 얼레빗 = 윤지영  기자]

 

   
 

   
 

 버스정류장이라는 말은 들어 보았어도 "시외버스 하차장"이라는 말은 처음이다.  <강릉 원주대학교 정문 > 버스 정류장을 지나가다가 차를 세우고 한 장 찍었다.  무슨 짐짝도 아니고..... 버스 등  탈것 들은 내리고 타는 곳이 같다. 따라서 좋은 우리말로는 "버스타는 곳" 이라고 해도 좋다. 

곳곳에 다니다 보면 "우리말 의식"이 깡통인 간판들을 자주 만난다.  BUS STOP 처럼 영어 사대주의에 빠지거나 아니면 "하차장"같은 한자말 옮김이 좋은 것인양 쓰는 것은 "얼과 혼"을 뺀 말글살이가 아닐까?  될 수 있는 한 우리말로 먼저 쓰고 영어나 한자말은 작게 옆에 써주는 게 좋다.

 

윤지영 기자 qdbegm@hanmail.net
Copyright @2013 우리문화신문 Corp. All rights reserved.


서울시 영등포구 영신로 32. 그린오피스텔 306호 | 대표전화 : 02-733-5027 | 팩스 : 02-733-5028 발행·편집인 : 김영조 | 언론사 등록번호 : 서울 아03923 등록일자 : 2015년 | 발행일자 : 2015년 10월 6일 | 사업자등록번호 : 163-10-00275 Copyright © 2013 우리문화신문. All rights reserved. mail to pine9969@hanmail.net