기사 제목에 "習"은 뭔가요?

  • 등록 2015.03.09 20:35:09
크게보기

[우리말 쓴소리 단소리]

[한국문화신문 = 이나미 기자] 

 

   
 

문화일보 편집자는 참 기발한 제목도 잘 씁니다. 미국의 중국 전문가 데이비드 샴보가 쓴 칼럼 제목을 강력 리더십, 붕괴 리스크라고 붙였습니다. 제목만 보고는 도저히 무슨 말인지 알 수 없었습니다. 그런데 문화일보 인터넷판을 보니 시진핑 강력 리더십, 공산당 붕괴 부를수도라고 되어 금방 이해가 되었지요. 이렇게 쓰면 되는 것을 중국사람 이름을 한자로 그것도 앞머리 한 자만 쓰면 어떻게 읽으란 건가요? 그렇게 쓰면 멋진 건가요? 

문화일보는 전에도 "근老자 시대", 레드키”, “RYU”, “too late”, “Fed 매파처럼 기사를 읽어보지 않고는 도저히 무슨 말인지 알 수 없는 제목들을 많이 썼습니다. 사람들은 언론이 하는 말을 그대로 따라 쓰기 때문에 언론의 역할을 막중한데 이렇게 우리말 짓밟기를 예사로 하면 큰일입니다. 제발 우리말 사랑하는 언론이 되어주기를 호소합니다.

 

   
 

이나미 기자 sol119@empas.com
Copyright @2013 우리문화신문 Corp. All rights reserved.


서울시 영등포구 영신로 32. 그린오피스텔 306호 | 대표전화 : 02-733-5027 | 팩스 : 02-733-5028 발행·편집인 : 김영조 | 언론사 등록번호 : 서울 아03923 등록일자 : 2015년 | 발행일자 : 2015년 10월 6일 | 사업자등록번호 : 163-10-00275 Copyright © 2013 우리문화신문. All rights reserved. mail to pine9969@hanmail.net