그렇지요 "정초 (定礎)"가 아니라 "주춧돌"입니다

  • 등록 2014.01.04 11:19:49
크게보기

[우리말 쓴소리단소리] 우리말 광고하는 SK

[그린경제/얼레빗=김영조 기자] 


   
 
신문에 날마다 광고가 올라옵니다. 그런데 영어광고에 정신파는 기업이 있는가 하면 우리말 광고로 얼을 지키는 기업도 있습니다. 롯데백화점과 현대백화점은 다투어 영어광고를 해서 꾸중을 듣습니다만 SK는 우리말 광고로 우리를 기분 좋게 합니다. 건물을 지을 때도 "정초 (定礎)"라고 어려운 한자말을 쓴느 곳이 많은데 이렇게 "주출돌" 또는 "머릿돌"이라고 쓰면 좋을 일입니다. 아쉬운 것은 앞으로 기업 이름도 SK가 아닌 우리말을 활용해 다시 지어달라 하면 욕심일까요?
 
   
▲ 건물에 "머릿돌"이라고 우리말로 쓴 곳이 있는가 하면 "定礎"라고 한자로 쓴 곳이 있다.

 

김영조 기자 pine9969@hanmail.net
Copyright @2013 우리문화신문 Corp. All rights reserved.


서울시 영등포구 영신로 32. 그린오피스텔 306호 | 대표전화 : 02-733-5027 | 팩스 : 02-733-5028 발행·편집인 : 김영조 | 언론사 등록번호 : 서울 아03923 등록일자 : 2015년 | 발행일자 : 2015년 10월 6일 | 사업자등록번호 : 163-10-00275 Copyright © 2013 우리문화신문. All rights reserved. mail to pine9969@hanmail.net