[그린경제/얼레빗=가람 기자] 남원시는 10월 6일 이응한(81)으로부터 황산대첩비 탁본을 기증받았다. 기증된 탁본은 황산대첩비 탁본 1점과 황산대첩사적비 탁본 1점이다. 기증 받은 자료는 배접 등 보존처리를 거쳐 2014년 12월 중부터 1년간 향토박물관 전시실에 전시될 예정이다. 황산대첩비 탁본 자료는 일본인들에 의하여 폭파되기 전의 비석 탁본으로 그 가치가 높다. 파주시에 거주하는 이응한씨는 전주이씨 후손으로 태조이성계의 승전이 기록된 황산대첩비 탁본을 황산대첩비가 소재한 남원시에 기증하고 싶다는 의사를 9월경 남원시에 전해왔으며, 10월 6일 남원시를 방문하고 운봉 황산대첩비지를 둘러본 뒤 남원시에 탁본 2점을 기증하였다. 이 자료는 이응한씨의 조부 이원승께서 소장하고 있던 것이라 한다. 운봉 황산 아래에 위치한 황산대첩비는 선조 10년(1577) 운봉현감 박광옥의 장계에 의해 세워졌으나 일제강점기말 1944년 일본인들에 의해 폭파되었다. 해방 이후 1957년 현 위치에 다시 세워졌고, 폭파된 비석은 그 옆에 파비각 안에 보호되고 있다. 황산대첩비지는 1963년 1월 21일 국가지정문화재 사적으로 지정되었다. 향토박물관 탁본 전시를 통해 고려
-지리산 단풍 오는 24~27일 절정 예상 -지리산국립공원 홈페이지, 페이스북을 통해 일일 단풍 소식 제공 국립공원관리공단 지리산국립공원북부사무소는 지리산 첫 단풍 소식을 전하며, 오는 24~27일 사이 단풍이 절정을 이룰 것이라고 밝혔다. 첫 단풍은 정상에서 산 아래로 20%가 물들었을 때를 말하며, 절정은 80%가 물든 시기를 말한다. 지리산북부사무소는 단풍 산행에 도움을 드리고자 지리산국립공원 홈페이지(jiri.knps.or.kr)와 페이스북(www.facebook.com/jirisan.knp)을 통해 명소별 단풍 시기와 함께 일일 단풍소식을 전하고 있다. 천왕봉, 노고단, 바래봉 등 정상부 탐방은 이번 주말까지 적기이며 피아골계곡, 뱀사골계곡, 구룡계곡 등 저지대 탐방은 24일부터 다음 달 2일까지가 적기로 예상된다. 추천코스로는 지리산 단풍을 한 눈에 볼 수 있는 정령치~바래봉~운봉(13km, 5시간 40분), 성삼재~만복대~정령치(7.4km, 3시간 30분) 코스와 아름다운 계곡과 단풍이 조화를 이루는 반선(뱀사골)~화개재(9.2km, 5시간), 육모정~구룡폭포(3.1km, 2시간) 코스가 있다. 곽재훈 행정과장은 안전하고 즐거운 산행을 위해 지
[그린경제/얼레빗=이나미 기자] 한자사랑에 열을 올리는 문화일보는 역시나 입니다. 오늘 신문에도 한자잔치를 하고 있습니다. 宗家음식조리書, 防産부패, 安保, 敵공격에, 赤璧을 쓰더니 한발 더 나아가 이상한 말 레드키胃까지 씁니다. 그리고 영어로 LIFE $ Style까지 써대는군요. 분명히 국어기본법에는 한글만 쓰되 한자나 영어를쓸 때는 괄호 안에 쓰도록 되어 있는데그런 법 쯤은 우스운가 봅니다.
[그린경제/얼레빗=이윤옥 기자] 최근 교육부가 초등학교 3학년 교과서부터 한글에 한자를 같이 쓴다고 하여 우리말을 사랑하는 이들이 크게 반발하고 있다. 이에 겨레말살리는이들, 이오덕김수업교육연구소, (사)전국국어교사모임 등 17개 단체가 성명을 발표했다. 이에 전문을 싣는다.(기자말) 교육부(장관 황우여)는 지난 9월 24일 문․이과 통합형 교육과정을 발표했다. 이 교육과정 주요 사항에서 2018학년도 초등학교 3학년부터 교과서에 한자를 한글과 나란히 적겠다고 했다. 무슨 까닭으로 그리하는 것인지 밝히지도 않아서 국민은 어리둥절한 가운데 한자 사교육 시장이 먼저 들썩이고 있다. 우리는 다음 네 가지 까닭을 들어 교육부가 내놓은 정책이 잘못되었음을 밝힌다. 아울러 교육부는 국민 앞에 사죄하고 당장 거두어들이기 바란다. 1. 세상에서 가장 쓰기 좋게 잘 만든 우리 한글이 우리말을 붙들어 담아놓는 그릇으로 넉넉하고도 남는다. 무릇 어떤 글자든 글자란 말을 붙들어 담아놓는 그릇에 지나지 않는다. 그러므로 한자를 스스로 만들어 수 천 년 써온 중국조차 너무도 어려워 이제는 내버렸다. 우리도 수많은 싸움과 다툼을 거치고 겨우 반세기 동안 한글만 썼더니 젊은
[그린경제/이나미 기자] 인천 차이나타운에 갔습니다. 그런데 소박한 음식점 하나 간판이 우리말로 되었고 한국적입니다. 푸짐한 밥상, 한국이 아니면 달 수 없는 간판이지요. 그런데 그 위에 붙은 관공서에 건 펼침막은 우리말을 해치고 있습니다. 영어를 섞어서 아시안 게임 보GO, 한국 속은 작은 차이나타운 즐기GO라고 달았습니다.꼭 저렇게 해서 우리말에 생채기를 내야하는지 이해가 안 됩니다.
[그린경제/얼레빗=김영조 편집국장] 돌담에 소색이는 햇발가치 풀아래 웃음짓는 샘물가치 내마음 고요히 고흔 봄길 위에 오늘 하로 고흔 봄길 위에 위는 우리가 익히 아는 영랑 김윤식(1903~1950) 시인의 돌담에 소색이는 햇발가치(시문학 2호, 1930) 시 일부이다. 이를 두고 우리말대학원장 김수업 교수는 자신의 책 《배달말꽃, 지식산업사》에서 “깔끔한 정신으로 배달말의 땟국을 말끔히 씻어 내어 유리알처럼 맑은 조각품을 만들어 낸 것 같다.”고 했다. 그뿐만 아니라 “꽃도 없는 깊은 나무에 푸른 이끼를 거쳐서 옛 탑 위에 고요한 하늘을 스치는 알 수 없는 향기는 누구의 입김입니까”라고 노래한 한용운의 노랫말을 두고 “하늘이 내린 재능으로 배달말을 부려 뛰어난 노래말꽃(문학)을 만들어 냈다.”고 높이 샀다. 그러면서 김수업 교수는 이러한 말들은 한자말로는 도저히 표현 할 수 없는 말로 배달말이라야 가능한 것이라고 말했다. 어제는 568돌 한글날이었다. 이를 기려 정부는 기념식과 한글문화큰잔치를 벌였고 여기저기서 온갖 행사가 펼쳐졌다. 그러나 번드르르한 행사만 많으면 무엇 할 것인가? 우리가 내팽개치고 갈고 닦지 않는 사이에 이러한 살가운 말들은 사라지고 대신
[그린경제/ 얼레빗 = 이나미 기자] ▲ 함바란 밥집이라는 뜻보다는 일본의 광산노동자가 죽지 못해 밥 한술 뜨는 곳 ▲ '노견(路肩,로카타)의 일본말을 충실히(?) 한글로 옮긴다는 것이 직역을 해놓고 있다. 2% 부족한 한글사랑 현장 ▲ 아직도 갓길을 '노견(路肩, 로카타)라고 쓰는 곳이 많다 ▲ 멸치 국물 따위를 내는 주머니, 꼭 '다시백'이라 해야 하나? ▲ 충주휴게소의 외래어 사랑 ▲ 동네 골목 곳곳에 이런 간판이 있다. 둘러보면 평생 외국인이 드나들 골목이 아닌데도 말이다. ▲ 생활한복을 개량한복이라 하는 것도 우습지만 이 집은 계량한복 이란다 ▲ 아직도 대합실(待合室, 마치아이시츠)을 고집하는 곳 ▲ 대절(貸切, 가시기리) 버스는 '전세버스'로 바꿔쓰자 ▲ 진격(進擊, 신게키)이란 전투용어다. 크고 좋다는 뜻으로 쓰는 '진격' 등 일본말 침투가 심각하다 ▲ 간지터진다? 간지란 '느낌'이란 일본말인데 느낌이 좋다라고 쓴 말일까? 언론이 해괴한 말을 만들어 써서야... ▲ 그릇 놓는 곳이라 해도 좋는데 퇴식구라는 어려운 말을 쓰고 있다 ▲ 어린이 놀이터라고하면 좋지 않을까? 어린이란 말이 사라지고 있다.
[그린경제/얼레빗=이나미 기자] ▲ 영어가 주인인 폭스비겐코리아의 광고(왼쪽), 상표나 상호를 빼고는 거의 한글로 한 록히드마틴사의 광고 어제 신문을 들춰보다 보니까 외국기업이 낸 광고가 둘 보이더군요. 하나는 우리나라에 전투기 F-35를 팔 록히드마틴사의 광고였고, 하나는 골프 등 승용차를 파는 폭스비겐코리아의 광고였습니다. 그런데 일반 국민과는 별 상관이 없는 록히드마틴사는 상표나 상호를 빼고는 모두 한글로 광고를 했는데 일반 국민이 살 수 있는 폭스바겐 승용차 광고는 영어가 주인인 광고입니다. 폭스비겐코리아는 누리집도 역시 영어로 도배된 첫화변이 뜹니다.폭스바겐 차는 영어를 잘 알거나 잘난 채 하는사람만 사라는 것인지 모르겠습니다. ▲ 폭스바겐코리아 누리집 화면, 역시 영어로 도배되었다.
[그린경제/얼레빗=이나미 기자] 길 가다가 택시정류장에서 광고판을 보았어요. 그런데 제가 무식한 건가요? 온통 영어로만 도배하고 한글은 눈 씻고 볼래야 한 자도 없으니 저걸 어쩌지요? 여기 한국인데요?
[그린경제/얼레빗=진수희 기자] 전철역에 일산 롯데아울렛이 문을 연다는 광고를 크게 걸었네요. 그런데 GRAND OPEN이랍니다. 꼭 저렇게 영어를 써야 장사가 잘되는 건가요? 계열사인 롯데백화점이 영어사랄에 목을 매달더니 역시 여기도 똑깥습니다. 우리말을 사랑하는 이들이면 저기엔 가지 않는 게 좋겠습니다.