우리는 주변에서 자주 ‘축제’를 만납니다. 그런데 “축제(祝祭)”는 그대로 풀면 ‘축하의
제사“란 뜻입니다. 하지만, 우리나라에는 ”축하의 제사“를 지내는 사람은 없습니다. 이
축제는 일본에서 마을마다 행해지는 고유의 전통적인 ’마쓰리(まつり)‘가 그 기원입니다.
마쓰리가 시작되면 마을은 온통 잔치 분위기에 휩싸입니다. 이 때문에 각 지방 고유의
특징을 지닌 마쓰리는 좋은 관광상품이 됩니다.
그러나 우리나라는 “제(祭)” 자를 “제사(祭祀)”나 “기우제(祈雨祭)”처럼 죽은 조상이나
하늘에 지내는 엄숙한 의식에만 써왔습니다. 그 대신 우리나라는 “잔치”나 “축전(祝典)”이란 말을 썼습니다. 엄연히 우리말이 있는데도 남의 나라 말을 그것도 정확히 뜻이 맞지 않는 말을 쓴다는 것은 자존심 상하는 일이 아닐까요?