[그린경제/얼레빗= 이나미 기자] 그랜드백화점 일산 주엽점에 걸린 안내판! 영어? 좋지요. 그러나 미국사람이 INFORMATION을 읽었다치면 나머지는 한글인데 어쩌라구? 층층이 안내는 모두 한글이면서... 누굴 위한 INFORMATION ??
[그린경제/얼레빗 = 이나미 기자] 여기 공연 포스터가 두 장 있습니다. 하나는 연극인 모양인데 머털도사요 또 하나는 이적 서극장 콘서트입니다. 머털도사는 온통 영어로 도배되었고, 이적 콘서트는 영어가 보이지 않는군요. 여러분은 어떤 포스터가 마음에 드시나요?
[그린경제/얼레빗 = 이한영 기자] 신문을 보니까 호반건설이라는 데서 우리말 광고를 냈습니다. 집이 좋다. 사람이좋다.라는 제목으로 집은 바랍니다. 사는 사람들이 더 행복해지기를 더 사랑하기를 당신이 꿈꾸는 최고의 집 호반이 짓습니다. 잘 짓겠습니다. 감동입니다. 이렇게 영어나 한자말을 쓰지 않고 우리말로 광고를 하면 훨씬 독자나 소비자들과 소통도 잘 되고 우리말을 사랑하는 일도 되겠지요.
[그린경제/얼레빗 = 이나미 기자] 세종대왕이 태어나신 준수방 근처 한 골목길에 작은 가게가 있습니다. 그런데 가게 이름을 한글은 한 자도 없이 雜貨, ZAPA라고 써놓았습니다. 꼭 저리 해야 하나요? 세종대왕님이 통곡하실듯. 그런데 가게를 돌아보니까 이번엔 온통 영어로 도배한 포스터도 있습니다. 기가 막힌 가게, 기가 막힌 나라입니다.
[그린경제/얼레빗 = 이한영 기자] 대기업이 경쟁적으로 영어를 커다랗게 쓴 신문광고를 내놓습니다. 롯데백화점은 Chalenge Sale,현대백화점은 Power Sale, LG전자는 OPEN입니다. 꼭 그렇게 영어광고를내야 장사가 잘 되는지 묻고 싶습니다. 제발 우리말을 죽이고, 민족주제성이 없는 기업이 되지말기를 그런데 영어는 아니지만 영어를 한글 표기를 한 것과 한자를 억지로 써서 그럴듯하게 보이고 싶은 기업도 있군요.
[그린경제/얼리빗 = 이나미 기자] 신문에 삼성전자가 광고를 했네요. 깨끗한 봄을 위한 준비 다른 기업들은 영어나 한자광고를 할 때 우리말 광고를 했습니다. 이렇게 우리말 광고를 하면 소통도 잘 되고 보기도 좋고, 거기에 더하여 우리말을 사랑하는 모습이 됩니다. 우리도 깨끗한 봄을 위한 준비를 해볼까요? 그런데 아쉽게도 아래를 보니까 S'골드러시라는 것도 보입니다. 2% 부족한 모습이네요.
[그린경제/얼레빗 = 이나미 기자] 게시판, 놀음판, 한판 ...같은 '판'을 좋아하는 겨레여서일까? 표준국어대사전에 보면, 게시-판(揭示板)[게ː--] 「명사」 「1」여러 사람에게 알릴 내용을 내붙이거나 내걸어 두루 보게 붙이는 판(板). 알림판으로 순화. ≒게판(揭板) 「2」인터넷상에서 여러 사람에게 알리는 글을 볼 수 있으면서, 자신의 글을 올릴 수도 있는 공간. '게시판'이 단순한 한자라서 순화하라는 것이 아니다. 표준국어대사전에서 순화어를 제시하는 경우는 그 말이 일본말에서 온 것들이 대부분이다. 우리의 좋은 말 알림 하면 되지 무슨 권위가 선다고 게시판? 쉽고 아름다운 우리말을 쓰는 것이 남의 말을 흉내내서 무늬만 한글화 하는 것보다 더 품위있고 값진 일임을 기억했으면.... ▲ 게시판이 아닌 알림판이란 이쁜 이름을 쓴 곳도 있다.
[그린경제/얼레빗 = 이한영 기자] 平和‧眞心‧合掌 / 天地 大自然의 理致를尊重하는 眞心, 心純粹하게 하여 先祖를 恭敬하는 眞心 신문에 난 광고의 사작입니다. 이것이 무슨 광고이냐고요? 이렇게 토씨나 움직씨 몇 자를 빼고는 모두 한자로 썼으니 어떤 분은 일제강점기나 해방직후의 광고냐고 물으시겠지만 오늘 경향신문에 난 21세기의 광고입니다. 이것은 김창인 회장이란 분의 실천철학인 모양인데 누구에게 보라고 광고한 것인지 궁금합니다. 저 정도 한자로 도배해놓으면 여러분들은 질리지 않으신가요? 한자를 떠받들려고 한 것인지 아니면 알량한 한자 지식 자랑인지 모르겠습니다.
[그린경제/얼레빗 = 전수희 기자] 수퍼에 가면 '두절새우'라는 것이 있다. 두절 '頭切' 일 것이다. 머리를 자른 상태 곧, '몸통만 있는 새우'를 말하는 것이다. 그렇다면 '두절새우' 보다는 '몸통새우'는 어떨까?
[그린경제/얼레빗 = 정석현 기자] 강원도 동해시의 구호입니다. 動트는 동해 여러분은 이해 되시나요? 이 구호는 동해시가 힘차게 나아간다는 또는 활력있다는 뜻으로 쓴 모양이긴 하지만 한자動 자에 우리말 트는을 붙이는 것은 움직이다와 트다 두 움직씨(동사)를 붙여놓은 꼴입니다. 우리말 파괴에 앞장선 동해시를 고발합니다.